文法 JLPT N4 級 – 第5課
到頭(とうとう) 的結構:
とうとう + 片語
關於 到頭(とうとう) 的詳情:
とうとう 是一個副詞,用來表達某事「終於」發生。在日語中,有幾種方式可以這樣表達,但 とうとう 是比較常見的之一。來自漢字 到頭,這個結構字面意思是 到(抵達), 頭(某事的核心)。因此,「終於」和「畢竟」是 とうとう 的兩個最常見的翻譯。像許多其他的日語副詞一樣,とうとう 通常用在句子或短語的開頭。
這個副詞可以用來表達正面或負面的結果,因為它更關注實現結果所需的時間,而不是結果的好壞。
- とうとうお前が大学生か...所以你終於成為大學生了...(經過這段時間,你終於成為大學生了?)
- とうとうロシアに行く。我終於要去俄羅斯了。(經過這段時間,我終於可以去俄羅斯)
這個副詞可以用來表達正面或負面的結果,因為它更關注實現結果所需的時間,而不是結果的好壞。
- とうとう夏休みだ!這是終於暑假了!(好結果)
- とうとう夏休みが終わる日が来た。暑假結束的那一天已經終於來臨。(壞結果)
到頭(とうとう)
到頭(とうとう) 的使用說明:
とうとう並不適用於你期待某事發生/開始的情況,但實際上並沒有在某段時間內進行任何努力以達成結果。
一個好的例子是季節的變換。你可能想要說「終於,夏天來了!」,但這並不是任何人為了達成的結果而做的事情。相反地,這是自然發生的。在這些情況下,將使用いよいよ,其有「終於」或「最後」的語氣(與某事開始/發生有關)。
一個好的例子是季節的變換。你可能想要說「終於,夏天來了!」,但這並不是任何人為了達成的結果而做的事情。相反地,這是自然發生的。在這些情況下,將使用いよいよ,其有「終於」或「最後」的語氣(與某事開始/發生有關)。
- いよいよ夏来た。終於,夏天來了。 (自然的日語)
到頭(とうとう) 的同義詞:
いよいよ
最後,終於,越來越多
遂に
最後,終於
到頭(とうとう) 的範例
とうとう休みだ。
終於這是我的休假日。
とうとう彼は注射を打った。
他在畢竟給了注射。(他終於給了注射)
それをとうとう捨てた。
我終於把那個丟掉了。(我把那個丟掉了畢竟)
とうとう漢字の勉強ができる。
我終於可以學習漢字了。
とうとう日本に着いた。
我終於到了日本。