文法 JLPT N4 級 – 第29課
でも〜でも 的結構:
名詞 (A) + でも + 名詞 (B) + でも
名詞 (A) + でも + 名詞 (B) + でも + 片語[ない]
關於 でも〜でも 的詳情:
當副詞助詞でも在一連串中使用多於一次時,這是一種它的常規意義的延伸,類推推理。然而,幾個「類比」正在被提出。
這種使用でも通常翻譯為「無論是(A)還是(B)」,或「既不是(A)也不是(B)」,這取決於短語其餘部分是正面還是負面。
即使是(A),即使是(B),(C)就是結果。(在正面句子中)
即使是(A),即使是(B),(C)不是結果。(在負面句子中)
這種使用でも通常翻譯為「無論是(A)還是(B)」,或「既不是(A)也不是(B)」,這取決於短語其餘部分是正面還是負面。
- サッカーでもバスケットボールでもいいからスポーツをやりたい。不論是足球還是籃球,我想要運動。
- ケーキでもクッキーでも苺が入っていたらどちらも食べない。即使是蛋糕還是餅乾,只要裡面有草莓,我就不會吃。
即使是(A),即使是(B),(C)就是結果。(在正面句子中)
即使是(A),即使是(B),(C)不是結果。(在負面句子中)
でも〜でも
でも〜でも 的使用說明:
でも〜でも 的同義詞:
かどうか
無論是否,如果...或不
にしても~にしても
無論是否
~ても~なくても
是否〜還是沒有
にしろ~にしろ
是否……或
でも〜でも 的範例
これでも、それでも、何でもいいです!
無論這個,還是那個,隨便 (都可以)!
サッカーでも、卓球でも、彼ならスポーツは何でもできる。
無論是足球 還是桌球,他都能夠玩任何運動。
電車でも、バスでも行ける場所なので、便利です。
您可以乘坐無論是火車還是公車到達那裡,這樣很方便。
彼がMacでもWindowsでも使えるって。
(他說) 無論 是 Mac 還是 Windows,他都可以使用它們。
喉が渇いたので、水でも、お茶でも飲みたいな。
我渴了,所以無論是水還是茶我都想喝。