Grammatik JLPT Level N3 – Lektion 13
Struktur von 訳(わけ)ではない:
Verb + わけではない(1)
[い] Adjektiv + わけではない(1)
[な] Adjektiv + な + わけではない(1)
Substantiv + の(2) + わけではない(1)
(1)わけじゃない
(2) である
Details zu 訳(わけ)ではない:
わけではない kann übersetzt werden als 'es bedeutet nicht, dass (A)', oder 'es ist nicht der Fall, dass (A)'. Obwohl 'es ist nicht unbedingt so, dass es (A) ist', oder 'so ist es nicht (A)' näher an der tatsächlichen Nuance von わけ ist. わけではない kann am Ende eines Satzes verwendet werden, solange das Wort vor わけ in attributiver Form ist.
- 日本に住んでいるから日本語を話せるわけではないです。私は日本に来る前に日本語の勉強をしていました。Es ist nicht der Fall, dass ich Japanisch sprechen kann, weil ich in Japan lebe. Ich habe Japanisch gelernt, bevor ich kam.
- 私の家は広いわけではないけど、小さくもない。Es ist nicht unbedingt so, dass mein Haus groß ist, aber es ist auch nicht klein.
- 仕事が大変なわけではない。忙しいだけ。Es ist nicht so, dass mein Job schwierig ist, es ist einfach nur viel zu tun.
- 熱のわけではないけど、体がだるい。Es ist nicht unbedingt so, dass ich Fieber habe, aber mein Körper fühlt sich schwer an.
- あの監督は有名だけど、映画を監督して有名になったわけじゃない。Dieser Regisseur ist berühmt, aber er wurde nicht populär, weil er einen Film inszeniert hat.
- あなたが悪かったって言っているわけじゃない。Es ist nicht so, dass ich sage, dass du im Unrecht warst. (Ich sage nicht streng, dass du im Unrecht warst)
Verwendungs‑Hinweise für 訳(わけ)ではない:
Synonyme zu 訳(わけ)ではない:
Beispiel für 訳(わけ)ではない
A:「北海道といえば、Cさんによれば一年中寒いらしい。」
B:「夏でも寒いわけではない。」
A: 'Wenn man von Hokkaido spricht, ist es laut C das ganze Jahr über kalt.'
B: 'Das bedeutet nicht , dass es selbst im Sommer kalt ist.'
A:「Cさんは日本に十年以上住んでる。日本語が上手だろうね。」
B:「日本に長い間住んでも、日本語を話せるわけではないよ。」
A: 'C lebt seit über zehn Jahren in Japan. Sein Japanisch ist wahrscheinlich erstaunlich, oder?'
B: 'Selbst wenn er lange in Japan gelebt hat bedeutet das nicht, dass er Japanisch sprechen kann.'
A:「天気予報によると明日は晴れるだろう。」
B:「雨が降らないわけではない。」
A: 'Die Wettervorhersage sagt sonnigen Himmel für morgen voraus.'
B: 'Das bedeutet nicht dass es nicht regnen wird.'
A:「また試合に負けたよ。もう我慢できない!泣いちゃいたい!」
B:「いつもうまくいくわけではない。失敗はつきものだ。」
A: 'Ich habe wieder ein Match verloren! Ich kann es nicht mehr ertragen! Ich möchte weinen!'
B: 'Es ist nicht der Fall, dass die Dinge immer gut ausgehen. Misserfolge sind ein unvermeidlicher Teil des Lebens.'
A:「あなたはデートを忘れたわ!私は腹が立っているから話しかけないで!」
B:「遅くなってしまいましたが、忘れていたわけではありませんよ。」
A: 'Du hast unser Date vergessen! Ich bin wütend, also sprich nicht mit mir!'
B: 'Ich mag zu spät gekommen sein, aber das bedeutet nicht, dass ich vergessen habe.'
dieselbe Lektion
訳(わけ)だ

関係(かんけい)がある


