Migii JLPT
Migii JLPT
Ouvrir l'application Migii JLPT
Ouvrir
BackRetour

Grammaire Niveau JLPT N3 – Leçon 10

Structure de といえば :

Nom + ()えば(1)

(1) ()うと()ったら

Détails sur といえば :

Quand on ()فه, ()うと, et ()ったら sont toutes des expressions qui se traduisent assez proche de 'parlant de (A)', ou 'si c'était le cas que (A)'. Chacune de ces structures a une nuance légèrement différente, mais est largement utilisée dans les mêmes situations.
()れば - Plus hypothétique, 's'il (A)'.
()うと - Plus concret, 'si c'est (A)'.
()ったら - Plus situationnel, 'quand c'est (A)'.
Ces constructions sont le plus souvent utilisées après des noms, en réponse à quelque chose qui a déjà été mentionné dans la conversation (généralement par quelqu'un d'autre). La chose qui a déjà été dite est souvent le 'déclencheur' pour que quelqu'un se souvienne de quelque chose, ce qui les pousse à interrompre avec と()えば.
  • (なつ)()えばスイカバーでしょ!
    Si nous parlons de l'été, cela doit être un Suika-bar, n'est-ce pas ? (Les Suika-bars sont la meilleure chose quand c'est l'été, n'est-ce pas)
  • タナカさんというと先月(せんげつ)銀行(ぎんこう)強盗(ごうとう)(つか)まった(ひと)ですね。
    Parlant de Tanaka-san, il est la personne qui a été arrêtée pour avoir volé une banque, n'est-ce pas ?
  • ラーメン?日本(にほん)()ったら寿司(すし)(ほう)人気(にんき)でしょう
    Ramen ? Si c'est le Japon (dont nous parlons), le sushi est plus populaire, n'est-ce pas ?
といえば

Notes d’utilisation pour といえば :

Bien que ces phrases soient utilisées en réponse à quelque chose qui a déjà été mentionné, leur but est de changer le sujet de la conversation d'une certaine manière (ou d'ajouter de nouvelles informations), plutôt que de continuer sur le même sujet.
  • (なつ)()ったら(まつ)りだから明日(あした)(まつ)一緒(いっしょ)()かない
    Parlant de l'été, puisque c'est un festival, veux-tu aller au festival demain ?
  • キクチ(くん)といえば(いく)なんだろう
    Parlant de Kikuchi-kun, je me demande quel âge il a.

Synonymes de といえば :

そういえば
En parlant de cela, À propos, En y réfléchissant
ところで
Au fait, Incidemment
En ce qui concerne... (Mise en évidence du sujet de la phrase)
って
Quant à, En parlant de, Casual は (Marqueur de sujet de la phrase)

Exemple de といえば

A:「最近(さいきん)、アニメは国際的(こくさいてき)人気(にんき)になっていく。」
B:「アニメといえばドラグーンボールの(あたら)しいシーズンが放送(ほうそう)されているね。」

A : 'Récemment, l'anime devient populaire internationalement.'
B : 'En parlant de l'anime, une nouvelle saison de 'Dragoon ball' a été diffusée, n'est-ce pas ?'

A:「カナダではオーロラや野生(やせい)動物(どうぶつ)がよく()られるらしい。」
B:「オーロラの(うつく)しさといったら言葉(ことば)では表現(ひょうげん)できませんなあ。」

A: 'J'ai entendu dire que l'on peut voir des aurores et des animaux sauvages au Canada.'
B: 'En parlant de la beauté des aurores, cela ne peut pas être décrit avec des mots.'

A:「あたしはアメリカ有名人(ゆうめいじん)について()のが()だわ。」
B:「アメリカ有名人(ゆうめいじん)といえば、トム・クルーズは()っているの?」

A: 'J'aime lire sur les célébrités américaines.'
B: 'En parlant de célébrités américaines, connais-tu Tom Cruise ?'

A: 「ドイツの(くるま)世界(せかい)(てき)有名(ゆうめい)ですね。」
B: 「(くるま)といえば日本(にほん)(なか)では、トヨタが有名(ゆうめい)です。」

A: 'Les voitures allemandes sont connues dans le monde entier.'
B: 'En parlant de voitures, au Japon, Toyota est célèbre.'

A: 「夏休(なつやす)(うみ)()きたいわ。」
B: 「(なつ)といえばかき(ごおり)だよね。」

A: 'Je veux aller à la plage pendant les vacances d'été.'
B: 'En parlant de été, glace pilée !'

même leçon

事(こと)はない

Il n'est pas nécessaire de, Cela n'arrive jamais
Voir les détailsreport

は~で有名(ゆうめい)

est célèbre pour
Voir les détailsreport

と言(い)っても

Bien que ~ puisse dire que ~
Voir les détailsreport

合(あ)う

Pour ou pour l’un l’autre, Mutuellement, Avec
Voir les détailsreport

の姿(すがた)

Figure, Forme, Apparence, Looks, Vêtements, Habillé en, Présence
Voir les détailsreport
Practice
Pratique JLPT
Pratique après les leçons théoriques fastidieuses.
Pratiquer maintenantnext
Practice
Test blanc JLPT
Voyons jusqu’où tu en es dans ta maîtrise !
Faire le test maintenantnext
Close image