Grammaire Niveau JLPT N3 – Leçon 13
Structure de 訳(わけ)ではない :
Verbe + わけではない(1)
[い]Adjectif + わけではない(1)
[な]Adjectif + な + わけではない(1)
Nom + の(2) + わけではない(1)
(1)わけじゃない
(2) である
Détails sur 訳(わけ)ではない :
わけではない peut être traduit par 'cela ne signifie pas que (A)', ou 'ce n'est pas le cas que (A)'. Cependant, 'il n'est pas nécessairement vrai que c'est (A)', ou 'donc ce n'est pas (A)' sont plus proches de la nuance réelle de わけ. わけではない peut être utilisé à la fin de n'importe quelle phrase, tant que le mot avant わけ est en forme attributive.
- 日本に住んでいるから日本語を話せるわけではないです。私は日本に来る前に日本語の勉強をしていました。Ce n'est pas le cas que je peux parler japonais parce que je vis au Japon. J'ai étudié le japonais avant de venir.
- 私の家は広いわけではないけど、小さくもない。Il n'est pas nécessairement vrai que ma maison est grande, mais elle n'est pas petite non plus.
- 仕事が大変なわけではない。忙しいだけ。Ce n'est pas que mon travail est difficile, c'est juste que c'est occupé.
- 熱のわけではないけど、体がdaurire.Ce n'est pas nécessairement vrai que j'ai de la fièvre, mais mon corps se sent lourd.
- あの監督は有名だけど、映画を監督して有名になったわけじゃない。Ce réalisateur est célèbre, mais il n'est pas devenu populaire parce qu'il a réalisé un film.
- あなたが悪かったって言っているわけじゃない。Ce n'est pas que je disais que tu avais tort. (Je ne dis pas strictement que tu avais tort)
Notes d’utilisation pour 訳(わけ)ではない :
Synonymes de 訳(わけ)ではない :
Exemple de 訳(わけ)ではない
A:「北海道といえば、Cさんによれば一年中寒いらしい。」
B:「夏でも寒いわけではない。」
A: 'En parlant de Hokkaido, selon C, il fait froid là-bas toute l'année.'
B: 'Cela ne veut pas dire qu'il fait froid même en été.'
A:「Cさんは日本に十年以上住んでる。日本語が上手だろうね。」
B:「日本に長い間住んでも、日本語を話せるわけではないよ。」
A: 'C vit au Japon depuis plus de dix ans. Son japonais est probablement incroyable, n'est-ce pas ?'
B: 'Même s'il a vécu longtemps au Japon cela ne veut pas dire qu'il peut parler japonais.'
A:「天気予報によると明日は晴れるだろう。」
B:「雨が降らないわけではない。」
A: 'La prévision météorologique annonce des ciels dégagés pour demain.'
B: 'Cela ne signifie pas qu'il ne pleuvra pas.'
A:「また試合に負けたよ。もう我慢できない!泣いちゃいたい!」
B:「いつもうまくいくわけではない。失敗はつきものだ。」
A: 'J'ai encore perdu un match ! Je n'en peux plus ! Je veux pleurer !'
B: 'Ce n'est pas le cas que les choses vont toujours bien se passer. Les échecs font partie intégrante de la vie.'
A:「あなたはデートを忘れたわ!私は腹が立っているから話しかけないで!」
B:「遅くなってしまいましたが、忘れていたわけではありませんよ。」
A: 'Tu as oublié notre rendez-vous ! Je suis en colère, alors ne me parle pas !'
B: 'Je peux avoir été en retard, mais cela ne veut pas dire que j'ai oublié.'
même leçon
訳(わけ)だ

関係(かんけい)がある


