သဒ္ဒါ JLPT အဆင့် N3 – သင်ခန်းစာ 2
中々(なかなか) ၏ ဖွဲ့စည်းပုံ:
なかなか + Adjective
なかなか + の + နာမ်
中々(なかなか) အကြောင်း အသေးစိတ်:
なかなか (or 中々 in kanji) ဟာ ဂျပန်ဘာသာမှာ 'အလွန်' သို့မဟုတ် 'စိတ်ဝင်စားဖွယ်' အဖြစ်ပုံမှန်ဘာသာပြန်ထားသော 副詞 ဖြစ်ပါတယ်။ ၎င်းသည် အခြားသော အရောင်ပေးစကားများနဲ့ တိုက်ရိုက် တွဲဖက်အသုံးပြုလေ့ရှိပြီး၊ နာမ်များနားမှ なかなか နှင့် နာမ်ကြားတွင် の ရှိသည်။
- ここのラーメンは中々美味しいね。ဒီရမ်မန်ဆိုင်က ကောင်းတယ်။
- ミムラさんもなかなか可愛いよ。Mimura-san is အလွန် ချစ်စတွက်လှပါတယ်။
- あのシェフが作るパスタはなかなかの物だ。ရှေလုပ်တဲ့ ပတ်စတားက အလွန် ကောင်းပါတယ်။
- 元カノはなかなかの美人でしたが、性格が悪かったので別れました。ကျွန်ုပ်၏ အရင်ဇနီးသည် စိတ်ဝင်စားဖွယ် လှပါတယ်၊ ဒါပေမယ့် သူမ၏ ဖျားထွက်သည် မကောင်းတာကြောင့်၊ ကျွန်ုပ်သည် သူမကို ဖွတ်လွတ်ခဲ့ပါသည်။
- なかなかの事をしてくれたな。こんな事をお客さんにどう説明したらいいんだ。သင်သည် လွန်စွာ ကင်းလွတ်ရန် အခက်အခဲ ဖြစ်သော အရာကို ပြုလုပ်ခဲ့သည်,不是吗? ကျွန်ုပ်သည် ဤကို ကျွန်ုပ်၏ ဖောက်သည်ထံ သွားပြီး ဘယ်လိုရှင်းပြရမလဲ? (သင်သည် လက်တွေ့ရသဖြင့် မပြတ်လတ်နိုင်သည့် အရာဖြစ်သည်။ ကျွန်ုပ်သည် အခြေအနေနှင့် မြင်တွေ့သည်နှင့် ပက်သက်သည့်အရာကို ကျွန်ုပ်၏ ဖောက်သည်ထံ ဆင်ခြင်ဖြစ်စေရန် အခက်အခဲရှိသည်)
中々(なかなか)
中々(なかなか) အသုံးပြုမှတ်ချက်များ:
中々(なかなか) အတွက် ဒေါ်ယူးစကားများ:
けっこう
အထူးသဖြင့်၊ များများ၊ တစ်ခွင့်တည်း၊ ပို၍
あまりに
လဲ...အထိ၊ (လမ်း) အရမ်း...
あまり
အလွန်များ...ဟան
のなかで
In, အကြား, အတွင်း
なかなか~ない
အကြောင်းမဟုတ်ပါဘူး၊ အနည်းဆုံး၊ လွယ်လင့်တစ်ဆင့်လည်းမဟုတ်ပါဘူး၊ တစ်စုံတစ်ရာမဟုတ်ပါဘူး၊ ရှောင်ရှားပါ။
あまり~ない
အထိအရံမရသေး၊ အထိအရံမရှိသေး၊ သာမန်မဟုတ်ဘူး၊ မသင့်လျော်လောက်ပါ။
中々(なかなか) ၏ ဥပမာ
ここの会員になるのはなかなか難しい。
ဒီမှာအဖွဲ့ဝင်ဖြစ်ရင် ရင်ခုန်စရာများ ဖြစ်ပါတယ်။
富士登山はなかなか大変です。
Mt. Fuji ၏ထိပ်ကိုရောက်ခြင်းသည် အလွန်ရှုပ်ထွေးသည်။
この子が描く絵はなかなかのものです。
ဒီကလေးက ကုန်စာများသည် တော်တယ် (ထူးခြားသည်)။
それはなかなか厳しい注文ですね。
ဒါဟာ ရင်ခုန်သော အဆိုအရောင်းကြောင်းပါ။
この作品はなかなかの出来栄えですよ。
ဒီအရာ (အနုပညာ) သည် ကောင်းမွန်သည်။
တူညီသော သင်ခန်းစာ
中々(なかなか)~ない
အမှန်တကယ် မဟုတ်ပါဘူး၊ ခက်ခဲပါတယ်၊ ရိုးရိုးသင့်ရဲ့ ဖြစ်ရေးခက်၊ အချို့သက်ဆိုင်မှု မရှိပါ ၊ အထင်အမှား များစွာ။
အသေးစိတ်ကြည့်ရန်

JLPT အလေ့အကျင့်
နိယာမသီအိုရီ သင်ခန်းစာတွေ အပြီးတွင် ပြန်လေ့ကျင့်ပါ။

JLPT မော်ကွန်း စစ်ဆေးမှု
သင်၏အတတ်ပညာ ဘယ်အထိ တိုးတက်ပြီလဲ ကြည့်ရအောင်!