Gramática Nível JLPT N3 – Lição 13
Estrutura de 訳(わけ)ではない:
Verbo + わけではない(1)
Adjetivo [い] + わけではない(1)
Adjetivo [な] + な + わけではない(1)
Substantivo + の(2) + わけではない(1)
(1)わけじゃない
(2) である
Detalhes sobre 訳(わけ)ではない:
わけではない pode ser traduzido como 'não significa que (A)', ou 'não é o caso que (A)'. Embora, 'não é necessariamente assim que é (A)', ou 'então não é (A)' sejam mais próximas da nuance real de わけ. わけではない pode ser usado no final de qualquer frase, desde que a palavra antes de わけ esteja em forma atributiva.
- 日本に住んでいるから日本語を話せるわけではないです。私は日本に来る前に日本語の勉強をしていました。Não é o caso que eu possa falar japonês porque moro no Japão. Eu estudei japonês antes de vir.
- 私の家は広いわけではないけど、小さくもない。Não é necessariamente que minha casa seja grande, mas também não é pequena.
- 仕事が大変なわけではない。忙しいだけ。Não é que meu trabalho seja difícil, é só corrido.
- 熱のわけではないけど、体がda pesada.Não é necessariamente que eu tenha febre, mas meu corpo está pesado.
- あの監督は有名だけど、映画を監督して有名になったわけじゃない。Esse diretor é famoso, mas ele não se tornou popular porque dirigiu um filme.
- あなたが悪かったって言っているわけじゃない。Não é que eu esteja dizendo que você estava errado. (Não estou dizendo estritamente que você estava errado)
Notas de utilização de 訳(わけ)ではない:
Sinónimos de 訳(わけ)ではない:
Exemplo de 訳(わけ)ではない
A:「北海道といえば、Cさんによれば一年中寒いらしい。」
B:「夏でも寒いわけではない。」
A: 'Falando de Hokkaido, de acordo com C, é frio lá o ano todo.'
B: 'Isso não significa que é frio mesmo no verão.'
A:「Cさんは日本に十年以上住んでる。日本語が上手だろうね。」
B:「日本に長い間住んでも、日本語を話せるわけではないよ。」
A: 'C tem vivido no Japão por mais de dez anos. O japonês dele é provavelmente incrível, certo?'
B: 'Mesmo que ele tenha vivido no Japão por muito tempo não significa que ele possa falar japonês.'
A:「天気予報によると明日は晴れるだろう。」
B:「雨が降らないわけではない。」
A: 'A previsão do tempo indica céu limpo amanhã.'
B: 'Isso não significa que não vai chover.'
A:「また試合に負けたよ。もう我慢できない!泣いちゃいたい!」
B:「いつもうまくいくわけではない。失敗はつきものだ。」
A: 'Perdi uma partida novamente! Não aguento mais! Quero chorar!'
B: 'Não é o caso que as coisas sempre acabarão bem. Falhas são uma parte inevitável da vida.'
A:「あなたはデートを忘れたわ!私は腹が立っているから話しかけないで!」
B:「遅くなってしまいましたが、忘れていたわけではありませんよ。」
A: 'Você esqueceu do nosso encontro! Estou com raiva, então não fale comigo!'
B: 'Eu posso ter chegado atrasado, mas isso não significa que eu esqueci.'
mesma lição
訳(わけ)だ


